(Hoz 1:11)
(Hos. 1:11)
A gha ku Ivbi Izrẹl kevbe Ivbi e Juda kugbe ne iran gha re ọkpa. Iran ghi koko tobọ iran zẹ olotu ọkpa. Iran ghi dọlegbe gha bun yọ, agbọn ghi maan iran vbe otọ iran. Ẹn, ẹdẹ nọkhua ọre ẹdẹ Jizrẹl ra gha khin.
And the people of Judah and of Israel will be gathered together into unity and will choose for themselves one head and go up out of the land, for great will be the day of Jezʹre·el.
(Hoz 2:23)
(Hos. 2:23)
I gha gbe emwa ẹkun sotọ vbe otọe nii, I ghi vbe gie agbọn maan iran, I gha hoẹmwẹ emwa ne a te tie ẹre “Na ma hoẹmwẹ ọnrẹn,” iran ne a te tae da wẹẹ, “Iran I re ẹmwa mwẹ.” I ghi kha wẹẹ, “Emwa mwẹ wa khin.” Iran ghi vbe wanniẹn wẹẹ, “Wẹ ọrọre Osanobua mwa.”
I will sow her like seed for myself in the earth, And I will show mercy to her who was not shown mercy;* I will say to those not my people:* “You are my people,” And they will say: “You are my God.”’”

See Ho 1:6 ftn.

See Ho 1:9 ftn.

(Hoz 3:1-3)
(Hos. 3:1-3)
E Nọyaẹnmwa keghi tama mwẹ wẹẹ, “Dọlẹgbẹ gha khian, ne u ya hoẹmwẹ okhuo ne irẹn vbẹ egbakhian rẹn gba ghẹ khian nii, u ghi hoẹmwẹ ọnrẹn zẹ vbene imẹ yevbe hoẹmwẹ Ivbi Izrẹl ne emwa mwẹ, agharhemiẹn wẹẹ iran lẹẹ lele ẹbọ ọvbẹhe, iran keghi vbe gha ya ititi ọmọ erhan ne a kae re, zọ ese ghe amazẹ.”
Then Jehovah said to me: “Go once again, love the woman who is loved by another man and is committing adultery, just as Jehovah loves the people of Israel while they turn to other gods and love raisin cakes.”*
2 Rhunmwuda ọni, I keghi ya hae agiẹghẹ esiliva ẹkesugiẹ kevbe adana okhuae ọka igabari ihinrọn nẹ I ya dẹ ọre.
2 So I purchased her for myself for
3 I keghi tama rẹn wẹẹ, ẹghẹ nọ taẹn ẹre ọ gha ya diakhẹ mwẹ vbene ẹi na gbẹ ẹbabotu ra nọ vbe gha ghẹ. Vbuwe ẹghẹ na kha na, mẹ gha vbe diakhẹ ọrẹ.
3 Then I said to her: “You will remain mine for many days. You must not commit prostitution,* and you must not have relations with another man, and I will behave the same way toward you.”*

That is, those used in false worship.

A homer equaled 220 L (200 dry qt). See App. B14.

Or “engage in immorality (promiscuity).”

Or “I will not have relations with you.”

15 silver pieces and a hoʹmer measure* and a half of barley.
(Hoz 3:3, NW)
Ẹre I na ghi tama rẹn wẹẹ: “Gha re ọghomwẹ vbe ẹghẹ nọ taẹn. Ghẹ gbe igbiragia, ghẹ fi owẹ ye oha. Vbuwe ẹghẹ na kha na, mẹ gha vbe yin vberriọ daa ruẹ.
(Hos. 3:3)
Then I said to her: “You will remain mine for many days. You must not commit prostitution,* and you must not have relations with another man, and I will behave the same way toward you.”*

Or “engage in immorality (promiscuity).”

Or “I will not have relations with you.”

(Hoz 3:4, 5)
(Hos. 3:4, 5)
Erriọ wa nọ zẹẹ, Ivbi Izrẹl gha vbe gha rrọọ vbe ẹghẹ nọ taẹn vbene iran i ra na gha mwẹ ọba ra ọkaolotu vbene ese ne a zọ i ra na vbe gha rroo, ra orrẹ okuta itaemwi, vbene amazẹ ra ukhurhẹ ne a ya fi iha i na rroọ.
It is because for a long time* the people of Israel will dwell without a king, without a prince, without a sacrifice, without a pillar, and without an ephʹod and teraphim statues.*
5 Sokpan, ẹghẹ dee ne Ivbi Izrẹl gha na dọlegbe bu e Nọyaẹnmwa ne Osanobua iran gha dee, iran gha vbe bu ovbi uniẹn e Devid rre zẹvbe ọba iran. Ẹghẹ nii, iran gha mu ohan e Nọyaẹnmwa, iran ghi vbe miẹn ẹmwi ọhẹ vbe obọ ẹre.
5 Afterward the people of Israel will come back and look for Jehovah their God and for David their king, and they will come trembling to Jehovah and to his goodness in the final part of the days.

Lit., “many days.”

Or “household gods; idols.”

(Hoz 4:9)
(Hos. 4:9)
“Oya ne a gha rri emwa ni re ẹre a gha vbe rri uwa ẹre! I gha rri uwa oya, I ghi vbe ruẹ ne uwa ha osa emwi dan ne uwa ru.
It will be the same for the people as for the priest; I will call them to account for their ways, And I will bring on them the consequences of their actions.
(Hoz 4:13, 14)
(Hos. 4:13, 14)
Iran zọ ese vbe ehe ne iran na gho iran vbe uhunmwu oke nekhua. Iran keghi vbe giẹn eturari vbe uhunmwu oke negiẹrẹ, vbẹ ototọ avbe erhan ni taẹn kẹvbẹ ni zẹlẹ abọ ẹsẹse, rhunmwuda, irhu iran wa fu ọmwa egbẹ ẹsẹse. “Rhunmwuda ọni, avbe ivbi uwa nikhuo gha gbe ebabotu, kevbe ivbi amwẹ uwa nikhuo gha vbe ru oghẹ.
On the tops of the mountains they sacrifice, And on the hills they make sacrifices smoke, Under oak trees and storax trees and every big tree, Because their shade is good. That is why your daughters commit prostitution* And your daughters-in-law commit adultery.
14 Sevba, mẹ i ra rri iran oya ye emwi na, rhunmwuda, wa tobọ uwa vbe muno avbe ebabotu aro ẹbọ, wa vbẹ iran ẹre o gba zọ ese iran ni ga ẹbọ. Zẹvbe na yae kpa itan wẹẹ, ‘Emwa nii i mwẹ ẹwaẹn, te iran ra fuan.’
14 I will not hold an accounting against your daughters because of their prostitution,* And against your daughters-in-law because of their adultery. For the men go off with the harlots And sacrifice with the temple prostitutes; Such a people without understanding will come to ruin.

Or “immorality; promiscuity.”

Or “immorality; promiscuity.”

(Hoz 11:4)
(Hos. 11:4)
Ahoẹmwẹomwa kevbe ẹnina, ọre I ya si iran kẹ egbe I tọn iran mu kpa vbe oto, I keghi mu irho ye iran irho, I ghughẹ rre, I na gha koko iran.
With the ropes of men* I kept drawing them, with the cords of love; And I was to them like one lifting a yoke from their jaws, And I gently brought food to each one.

Or “the ropes of kindness,” like those of a parent.